|
Traduire,
chez ARI, c'est d'abord une approche
éditoriale de la transmission dans son intégralité
d'un message et de son concept quelle que soit la langue.
Principe fondamental sur lequel repose l'ensemble des activités
d'A.R.I., cette approche éditoriale implique l'analyse approfondie
de chaque projet, l'affectation de ressources adaptées, plusieurs
niveaux de contrôle et un suivi permanent.
L'application de ce principe n'est
possible qu'à travers une équipe de spécialistes.
A.R.I. est le catalyseur d'experts multilingues, chacun spécialisé
dans un domaine précis et travaillant toujours dans sa langue maternelle
(traducteurs, réviseurs, rédacteurs, ingénieurs, graphistes, interprètes
et consultants).
|